in

Torna il doppiaggio italiano su Netflix, quali sono le prime serie che ripartono (tv.fanpage.it)

Dopo il lungo stop a causa del lockdown, le serie Tv straniere rimaste senza voce italiana vengono completate con il doppiaggio. Da “The Last Dance” a “Ozark”, da “After Life” a “Outer Banks”, molti titoli Netflix sono accompagnati in questi giorni dalle diciture “nuovo doppiaggio” o “doppiaggio in arrivo”.

“La salute dei doppiatori è importante”, questa la frase con cui molti hanno imparato a familiarizzare nelle settimane di lockdown. Le voci italiane sono sparite e gli spettatori si sono dovuti abituare alle serie Tv straniere sottotitolate in italiano. Anche il settore del doppiaggio, infatti è stato pesantemente frenato dalle restrizioni sanitarie.

Ripartono gli studi di doppiaggio

Ma il doppiaggio, pian piano, sta tornando e gli studi riprendono l’attività nel rispetto dei protocolli, per garantire la sicurezza di doppiatori e tecnici, nonostante le preoccupazioni espresse ad aprile dal presidente dell’Associazione nazionale attori doppiatori, Roberto Stocchi, che all’Agi riferiva: “[…] In un momento di pandemia siamo uno dei settori dello spettacolo più a rischio perché lavoriamo a stretto contatto con i colleghi, parlandoci e urlandoci addosso, parlando a un microfono con l’assistente in sala”.

Le prossime serie Tv Netflix doppiate in italiano

Basta aprire l’app di Netflix per notare che molte serie Tv uscite solo in lingua originale nel periodo dell’isolamento, da The Last Dance ad After Life, passando per Outer Banks e la seconda stagione di Dead To Me, sono oggi accompagnate dalle diciture “nuovo doppiaggio” o “doppiaggio in arrivo”.

Il malcontento iniziale di chi era affezionato alla voce italiana di Jimmy McGill/Saul Goodman (non è ancora disponibile il doppiaggio italiano di Better Call Saul stagione 5ual) ha trovato ristoro in una nuova esperienza di visione e alcune chicche, come l’inattesa voce narrante dell’ex campione di tennis John McEnroe nel teen drama Non ho mai.

Il doppiaggio su Amazon Prime, Sky e Disney +

Il ritardo accumulato sui prodotti, rende difficile capire quale sia la priorità di doppiaggio, se per i prodotti di prossima uscita o quelli arretrati che magari continuano ad essere i più visti dagli utenti per via del passaparola. Il fenomeno coinvolge diversamente i vari colossi dello streaming attualmente sul mercato. Se le nuove uscite di Amazon Prime di marzo, aprile e maggio 2020 sono già complete di doppiaggio in italiano, Sky ha avuto problemi in particolare con le serie trasmesse in contemporanea, da Westworld, attualmente disponibile senza doppiaggio italiano, a Homeland, che gli appassionati possono vedere solo in lingua originale. Discorso diverso per serie come Yellowstone, uscita a marzo, già completa di doppiaggio. Anche su Disney + lo stop del doppiaggio ha avuto effetti marginali, quasi nulli, essendo le nuove uscite associate al lancio in Italia di marzo già pronte.

È proprio Netflix la più interessata da questi aggiornamenti. Nelle ultime ore è stato completato il doppiaggio della terza stagione di Ozark, rimasta orfana degli ultimi due episodi doppiati, mentre una nuova uscita come Into the night è atterrato sulla piattaforma il 1 maggio già completa di doppiaggio. Le voci italiane stanno tornando.

📢 Sponsorizza un comunicato stampa, un’articolo oppure un video. Contatta il form qui

What do you think?

alexoo

Posted by alexoo

Comments

Lascia un commento

Loading…

0
La Federal Reserve spinge il mercato all'adozione di Bitcoin

La Federal Reserve spinge il mercato all’adozione di Bitcoin

Google Pixel 4: video 4K a 60 fps disponibili (multiplayer.it)